ناصر نوروزیفرد، مدیرمسئول انتشارات آرنا درباره طرح تانا «نخستین استارت آپ عرضه کتاب الکترونیکی نویسندگان ایرانی به زبان انگلیسی برای خارج از ایران و امکان پرداخت با رمزارزها» میگوید: هدف از طراحی تانا، رفع محدودیت نویسندگان و ناشران ایرانی برای عرضه و دیده شدن آثارشان در دنیا است.
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی مؤسسه فرهنگی اکو به نقل از خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، طرح تانا، نخستین استارتآپ عرضه کتاب الکترونیک نویسندگان ایرانی به زبان انگلیسی برای خارج از ایران و امکان پرداخت با رمزارزها آغاز به کار کرد.
این طرح به همت ناصر نوروزیفرد، مدیر انتشارات آرنا نخستینبار در ایران اجرا شدهاست و هدف آن رفع محدودیت نویسندگان و ناشران ایرانی برای عرضه و دیده شدن آثارشان در دنیا و همچنین درآمدزایی ارزی برای آنها از طریق فروش کتاب الکترونیک نویسندگان ایرانی به زبان انگلیسی است.
درباره طرح استارت آپ تانا بفرمایید.
در آپ تانا، نسخه الکترونیک کتاب نویسندگان ایرانی به زبان انگلیسی برای سراسر دنیا عرضه میشود و امکان خرید و پرداخت با رمزارزها را دارد. کاربر یا همان مخاطب، پس از انتخاب کتاب و پرداخت هزینه خرید، از طریق درگاه ارز دیجیتال در سایت به نشانی آدرس وبسایت عرضه کتاب الکترونیک انگلیسی نویسندگان ایرانی
http://store.arnapublishing.com/، به نسخه الکترونیک کتاب در پنل کاربری خود دسترسی خواهد داشت؛ همچنین لینک دانلود کتاب برای خریدار ایمیل خواهد شد.
ایده اجرای طرح آپ تانا چطور شکل گرفت؟
مدتها بود به چرایی دیده نشدن آثار نویسندگان ایرانی در سطح جهان فکر میکردم درحال که میدانیم، نویسندگان بسیاری داریم که نوشتههایشان قابلیت مطرح و دیده شدن در دنیا را دارند؛ اما نکتهای که شاید بهدلیل سادگی بیشازحد از دیدمان پنهان مانده این است که ما برای اینکه آثار نویسندگان ایرانی در دنیا دیده شود چه کاری کردهایم؟ چه بستری فراهم کردهایم؟ بیتردید انتظار نداریم که آثار نویسندگان ایرانی در دنیا به زبان فارسی مطرح و دیده شود؟
تمام آثاری که در دنیا مطرح و دیده میشود، یا به زبان انگلیسی نوشتهشده و یا از زبان اصلی به زبان انگلیسی ترجمه شدهاست.
بهغیراز آثار مشاهیرمان آنهم بهصورت محدود، چه فعالیت مستمری برای عرضه آثار نویسندگان ایرانی به زبان انگلیسی در دنیا انجام دادهایم؟
اخیراً هم آثار بسیاری از نویسندگان ایرانی از آمازون حذف شدهاست و سایتهای خارجی اجازه عضویت و ارائه و عرضه آثار نویسندگان ایرانی را نمیدهند.
این موضوع انگیزهای شد، زمینهای فراهم کنم که نویسندگان و ناشران ایرانی بتوانند پس از ترجمه کتاب به زبان انگلیسی، کتاب را در آن بستر بدون نگرانی از مشکلات تحریم، عرضه کنند و حتی درآمد ارزی نیز داشته باشند.
البته ابتدا، تصمیم داشتم این امکان را فقط برای کتابهای انتشارات خودم عملیاتی کنم اما در ادامه تصمیم گرفتم این خدمت برای همه نویسندگان و ناشران فراهم باشد.
با توجه به شرایط تحریم ارزی، مشکل پرداخت به ناشران و نویسندگان را چگونه حل کردید؟
مشکل تحریم را از طریق ایجاد درگاه پرداخت با رمزارزها حل کردهایم. در سایت، درگاه پرداخت هزینه از طریق رمزارزها ایجاد شدهاست و در آینده نیز کاملتر خواهد شد. تمام پیشبینیها برای این مشکل را درنظر گرفتهایم و نگرانی دراینباره وجود نخواهد داشت. بهصورت معادل دلاری و از طریق پرداخت درگاه رمزارز هزینه را از خریدار کتاب دریافت، و بهصورت ریالی به ناشران و نویسندگان پرداخت خواهیم کرد.
توضیحی درباره رمزارزها میفرمایید؟
رمزارزها یا ارزهای دیجیتال نوعی پول الکترونیکی و بدون محدودیت مکانی هستند و با توجه به اینکه زیر سلطه هیچ کشوری نیستند و کاملاً مستقلاند، امکان تحریم و یا ایجاد محدودیت برای آن تقریباً وجود ندارد. امروزه استفاده از رمزارزها در همه دنیا مرسوم است و استفاده از آن روزبهروز گسترش پیدا میکند.
در حال حاضر با توجه به ضعف و محدودیتهای زیرساختی پرداخت از طریق کیف پولهای الکترونیکی ایرانی، بستر درگاه پرداخت سایت از طریق ارائهدهندگان خارج از ایران انجام میشود که امیدواریم بهزودی بتوانیم با رفع مشکلات، بستر پرداخت را هم از طریق ارائهدهندگان ایرانی انجام دهیم.
هماکنون درگاه پرداخت از سه رمزارز رایج «بیت کوین»، «لایت کوین» و «بیت کوین کش»، پشتیبانی میکند و در آینده تعداد ارزها افزایش پیدا خواهد کرد.
در آینده برنامه اضافه کردن دو روش پرداخت جهانی «پرفکت مانی» و «وب مانی» نیز به درگاه پرداخت سایت اضافه خواهد شد.
چشمانداز شما برای آینده چیست و آیا طرح گسترش خواهد یافت و یا در همین وضعیت ادامه خواهید داد؟
ما تصمیم نداریم در این نقطه بمانیم و در حال حاضر، در فاز نخست طرح هستیم. فاز بعدی جذب نویسندگان غیرایرانی است که زیرساخت آن نیز آمادهشدهاست و امیدواریم بتوانیم با کمک خدا در این زمینه موفق باشیم. درحال حاضر فقط کتابهای انگلیسی در این طرح وجود دارد که تصمیم داریم در آینده زبانهای دیگر را نیز پوشش دهیم. برنامه عرضه کتاب صوتی را نیز در دستور کار داریم.
چه انتظاری از مسئولین حوزه فرهنگ و فناوری دارید؟
مدتهاست برای در حال طراحی و تقویت آپ تانا هستیم و الحمدالله اجرای آن تکمیل شدهاست. برنامههایی برای دیده شدن سایت در سطح جهانی داریم تا بتوانیم به هدف خود یعنی دیده شدن آثار نویسندگان ایرانی در دنیا برسیم و انتظار حمایت برای ادامه و موفقیت طرح را داریم.