همزمان با هفته کتاب و کتابخوانی، آئین رونمایی از کتاب «با تو آغاز میشوم» همراه با نمایشگاه عکس50 شاعر معاصر ایران، روز پنجشنبه 27 آبان، برابر با 18 نوامبر در محل مؤسسه فرهنگی اکو برگزار شد.
به گزارش پایگاه اطلاعرسانی مؤسسه فرهنگی اکو، این مراسم که اجرایش بر عهده دکتر اسماعیل آذر بود و با حضور نمایندگانی از سفارت آذربایجان و نهادهایی ازجمله سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، انجمن شاعران ایران، حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی، دانشگاه علامه طباطبایی، اداره کل مبادلات فرهنگی و سازمانهای بینالمللی وزارت فرهنگ و ارتباطات اسلامی، خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سامانه کتاب بوکبال و رادیو فرهنگ برگزار شد، سخنرانان پیرامون جایگاه شعر معاصر فارسی در جهان و اهمیت نقش ترجمه شعر به ایراد سخن پرداختند.
آقای سرور بختی، رئیس مؤسسه فرهنگی اکو در افتتاح این مراسم، شعر و ادب فارسی را نمودی والا از فرهنگ استوار ایران بزرگ فرهنگی و مایه مباهات حوزه تمدنی اکو برشمرد و بیان داشت: شعر فارسی، پرچم پرافتخار ملل اکوست که با صلابت و استوار، بر قلههای ادب جهان در اهتزاز است و مردم سخنشناس در سراسر گیتی، رشته کلام خود را با دردانههای آن زینت میبخشند.
رئیس مؤسسه فرهنگی اکو با تأکید بر کارکردهای ترجمه ادبیات ملل، تسهیل و تقویت تعاملات اندیشمندان منطقه در حوزه فرهنگ و تمدن و نیز معرفی شاعران و آثارشان به جهانیان را گامی مهم در شکلگیری روابط فرهنگی مؤثر میان ملتها برشمرد.
دکتر اشرف بروجردی، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران دیگر سخنران برنامه، با اظهار قدردانی از رئیس مؤسسه فرهنگی اکو، پیرامون چگونگی اثرگذاری شعر در وضع رو به رشد روابط بین ملتها به ایراد سخن پرداخت. ایشان اظهار داشت: فرهنگ بدون شعر نمیتواند به ثمر بنشیند و فارسی میتواند آغازی برای توسعه فرهنگی در حوزههای مختلف باشد.
در ادامه دکتر فاطمه راکعی، مدیرعامل انجمن شاعران ایران، ضمن یادکرد از طاهره صفارزاده و قیصر امینپور گفت: شعر فرصتی برای بیان مشترکات، آرمانهای انسانی و جامعه خشنود است که بیواسطه مرزهای جغرافیایی را درمینوردد و ملتها را به یکدیگر پیوند میدهد. ایشان در پایان شعری با موضوع تلاش زنان افغانستان برای حفظ هویت و فرهنگ ملیشان قرائت کرد.
دکتر علیرضا قزوه، شاعر و پژوهشگر و مدیرعامل مؤسسه شاعران فارسیزبان، با بیان اینکه تاکنون تلاشهای خوبی برای چاپ و نشر آثار شاعران فارسیزبان کشورهای دیگر از جمله تاجیکستان، هند، پاکستان و افغانستان انجام شده اذعان کرد: فارسی روزگاری در تمام جهان چراغ دانایی بوده است و امروز صدور شعر فارسی به جهان از رهگذر تبدیل فارسی به زبان علم میسر میگردد.
دکتر حبیبی، مدیر رادیو فرهنگ نیز در این مراسم ضمن تمجید از دیدگاههای رئیس مؤسسه فرهنگی اکو گفت: شاعران معاصر ما گنجینههای فرهنگی محسوب میشوند که باید هرچه بیشتر به کشورهای دیگر معرفی شوند. وی در ادامه افزود: شعر نقش مهمی در قدرت فرهنگی دارد و امروز رسالت ما این است که در بزرگراه ترجمه تلاش کنیم تا نسخههایی برای فردا بهجا گذاریم.
در این مراسم همچنین دکتر سعیده حسینجانی، مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی در خصوص ترجمه ادبی سخنانی مطرح کرد. ایشان با اشاره به اهمیت انتخاب صحیح و محکم اثر برای ترجمه گفت: اگر ترجمه از جنس ادبیات باشد ارتباط مؤثرتر ایجاد میکند و مترجم «با تو آغاز میشوم» توانسته است در این زمینه به توفیق برسد.
در ادامه برنامه دکتر سوسن پورصنعتی، استاد عبدالجبار کاکائی، دکتر مهدی مظفری ساوجی و استاد شاهمنصور شاهمیرزا به سخنرانی و شعرخوانی پرداختند.
دکتر نسترن نصرت زادگان، مترجم کتاب مذکور، سخنران بعدی برنامه بود. وی با بیان اینکه آثار شاعران متقدم به بسیاری زبانهای زنده دنیا ترجمه شده و در مجامع ادبی بینالمللی کاملاً شناخته شدهاند؛ اما درمورد شاعران معاصر دچار غافل شدهایم ادامه داد: در این کتاب، با هدف ترجمه و معرفی هرچه بهتر آثار شاعران معاصر در آنسوی مرزها، تلاش شد تا به معرفی پنجاه شاعر توانمند معاصر، از نیما یوشیج تاکنون و ترجمه یک یا چند قطعه از آثار آنها پرداخته شود.
در پایان این مراسم که به صورت زنده و مستقیم از رادیو فرهنگ پخش شد، گروه موسیقی کوبهای کنج (کوبهای نوازان جوان) به رهبری استاد علیرضا زرکار نیز به اجرای زنده پرداختند.