رییس خانه فرهنگ ایران در لاهور پاکستان در آیین رونمایی از کتاب «شناخت زبان فارسی» و بزرگداشت نیم قرن تلاش ظهیر احمد صدیقی، از ترجمه لغتنامه دهخدا به زبان اردو توسط این ادیب و نویسنده پاکستانی خبر داد.
به گزارش ادارهکل رابط عمومی و اطلاعرسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، آیین رونمایی کتاب «شناخت زبان فارسی» تألیف ظهیر احمد صدیقی، از اساتید ممتاز زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه جی سی لاهور و تجلیل از بیش از نیم قرن تلاش وی در گسترش زبان فارسی، با حضور شخصیتهای برجسته علمی، ادبی و فرهنگی ایران و پاکستان، در محل خانه فرهنگ ایران در لاهور برگزار شد.
در این مراسم شهابالدین دارائی، رایزن فرهنگی ایران در پاکستان، محمدحسین بنیاسدی، سرکنسول ایران در لاهور، عیسی کریمی، رییس مرکز تحقیقات ایران و پاکستان در اسلامآباد، اکبر برخورداری، وابسته فرهنگی و رییس خانه فرهنگ ایران در لاهور، ظهیر احمد صدیقی، استاد ممتاز زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جی سی لاهور، سید محمد اکرم شاه، شاعر و استاد ممتاز زبان فارسی و رییس بخش اقبالشناسی دانشگاه پنجاب، معین نظامی، رییس بخش فارسی دانشگاه پنجاب لاهور، محمد ناصر، رییس کرسی فردوسی و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پنحاب لاهور، اقبال شاهد، رییس بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جی سی لاهور، سلیم مظهر، رییس اسبق بخش فارسی دانشگاه پنجاب، فلیحه زهرا کاظمی، رییس بخش فارسی دانشگاه بانوان لاهور، فرید اکرم شاه، استاد دانشگاه پنجاب، شعیب، استاد زبان فارسی دانشگاه پنجاب، صفا کاظمیان، استاد اعزامی از ایران، شاذیه، استاد زبان فارسی، بابر نسیم آسی، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه جی سی لاهور، نسیم بلوچ، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه دی جی خان و تعدادی دیگر از اساتید و دانشجویان زبان و ادبیات فارسی دانشکده و دانشگاههای مختلف شهر لاهور، حضور داشتند.
مراسم با رونمایی از کتاب «شناخت زبان فارسی» تألیف ظهیر احمد صدیقی، توسط نویسنده کتاب و شهابالدین دارائی و محمد اکرم شاه، آغاز شد و در ادامه سخنرانان در باب اهمیت زبان فارسی در شبه قاره و همچنین شخصیت علمی ظهیر احمد صدیقی، سخنرانی کردند. از جمله اکبر برخورداری، وابسته فرهنگی و رییس خانه فرهنگ ایران در لاهور پاکستان در سخنانی اظهار کرد: پرفسور دکتر ظهیر احمد صدیقی، نه تنها شخصیتی ممتاز و ارزشمند برای مردم پاکستان است؛ بلکه ایشان در ایران نیز از احترام خاصی برخوردار هستند.
وی در ادامه افزود: سخنرانان همه درباره ویژگی علمی و اخلاقی استاد و خدمات ایشان به گسترش زبان فارسی صحبت کردند. باید این مطلب را هم اضافه کرد که استاد با تلاش و پشتکار، لغتنامه بزرگ علامه دهخدا را به زبان اردو ترجمه کردند که کاری بزرگ است. دو جلد اول آن زیر چاپ است که به زودی در اختیار علاقمندان قرار خواهد گرفت . چاپ این اثر بزرگ موجب تحول زبان فارسی در پاکستان خواهد شد.
همچنین عیسی کریمی، رییس مرکز تحقیقات ایران و پاکستان در اسلامآباد هم در سخنانی گفت: من این جمله را امروز بیش از هر وقت دیگر درک میکنم که امام خمینی (ره) میفرمود: «نقش معلم در جامعه نقش انبیاست.» انبیا آمدند برای آدمسازی و معلم هم نیز به همین صورت وظایف خود را ایفا میکند.
وی ادامه داد: 55 سال خدمت برای زبان فارسی و فرهنگ عرفانی خاورزمین با 55 کتاب که هر کدام از این کتابها آثار مثبتی برای خوانندگان دارد، یک نوع توفیق خدایی به بنده خوب خود است. از این بابت من تبریک عرض میکنم و برای ایشان آروزی عمر با عزت و طولانی دارم.
پس از آن نیز شهابالدین دارائی، رایزن فرهنگی ایران در پاکستان، گفت: هیچ مطلبی را بالاتر از ذکر نکتهای که مقام معظم رهبری در سفر سال گذشته نواز شریف به ایران به جناب آقای ظریف، وزیر امور خارجه ایران گفتند، نمیدانم. بعد از پایان این دیدار مقام معظم رهبری، آقای ظریف را فراخواندند و فرمودند که آقای ظریف؛ میدانم که شما وزیر امور خارجه هستید و مسئولیت و گرفتاریهای فراوانی در روابط خارجی دارید؛ اما به شما یادآوری میکنم که هر مسألهای که در دنیا دارید، موجب نشود که مسایل پاکستان را فراموش کنید. پاکستان برای من خیلی مهم است.
وی در ادامه افزود: بعد از 4 ماه که در این کشور زیبای شما حضور دارم، به آن نکتهسنجی، هوش و ذکاوت و بلندنظری مقام معظم رهبری بیشتر پی میبرم که او اهمیت پاکستان را به خاطر وجود همین گنجینهها میداند. ثروت یک ملت معدن نیست، اقتصاد نیست، پول نیست؛ کشوری میتواند ادعا کند غنی است که برخوردار از انسانهای بزرگ باشد نه پول و معدن. این معدن و پول یک روز تمام خواهد شد؛ اما انسانهای بزرگ هستند که یک جامعه بزرگ را میتوانند بسازند.
١٥:٢٥ - چهارشنبه ٢٠ خرداد ١٣٩٤
منبع: http://lahore.icro.ir/